Sayoko Maeshima - "Language Education is like a Kaleidoscope"

Sayoko Maeshima - "Language Education is like a Kaleidoscope"

1144 0

Language Education is like a Kaleidoscope   March 1, 2014 (Saturday)

“Words are ‘living creatures’, so that’s why we don’t lose interest.”, said Sayoko Maeshima, who starts her day by reading 5 to 6 pages of the newspaper. She scours the newspapers looking for information on current affairs and other cutting edge words for her classes. When Maeshima, who likes cooking, says, “I just give out the recipe, if you buy the ingredients and don’t cook, you can’t eat,” it immediately hits the students. She also encourages, “It’s the same as cooking, you become better with practice.”

In 1984, the same time her sister-in-law came to New York to study abroad, they longed for this city’s energy together. Years later the two of them crossed borders. While working day-to-day as and editor and reporter, she went to ESL classes at a university in New York. She was moved by the entertaining staff and then decided to become a Japanese professor. Without a doubt, Maeshima, who likes work that have to do with words, thought in her upper elementary school years theater lovers in Shuji Terayama’s “Kokoro no Koibito” was her calling.

At the time of the bubble heyday, when the Japanese “fever” was high, Maeshima-san just finished her Japanese teacher training courses and was immediately hired as a Japanese professor.  Her students were mostly businessmen, and she ran around their workplace teaching Japanese. About the time she was freed from the collapse of the super-busy bubble economy, her daughter was born. When Maeshima taught the Japanese language and culture at her daughter’s elementary school, it was very fun. Currently she works as a professor at the language school Hills Learning and serves as a homeroom teacher at Lyceum Kennedy Supplementary School.

The learning objective is to clearly teach Japanese to non-Japanese adults and lead Japanese children raised in America. She thought teaching two groups with different requests would be hard, but she joyfully said, “The angle of words that overlap and differ can be enjoyed like a kaleidoscope. In my mind, I synchronize those two.”

Recently, I’m interested in the word, “bilingual”. What do you even need to be “bilingual”? Maeshima thinks, “How about if a Japanese professor like me shows not an academic but lifestyle indication, then studying will be enjoyable for parents and children.” She faces students of all levels and needs. Born in Osaka.

(Translation by Haley)

(Photography by Kaoru)  

(Original Text - Courtesy of New York Shukan Seikatsu) 言語教育は万華鏡のよう                

 2014年(平成26年)3月1日(土) 言葉は「生き物」、だから興味が尽(つ)きない。そう話す前島佐代子さんの一日は新聞5、6紙に目を通(とお)すことから始まる。時事問題(じじもんだい)や最先端(さいせんたん)の言葉に常(つで)にアンテナを張り、言語の引き出しをたくさん持つことに心をくだく。





このところ興味があるのは「バイリンガル」という言葉。何を持って「バリンガル」というのか、「私のような日本語教師なら、学術的ではなく生活レベルでの指標を見せてあげられて、親も子供も楽しく勉強できるのでは」と思いつつ、あらゆるレベルとニーズの学生と向き合う。大阪府出身。 (小味かおる、写真も)  


You are replaying to

Your comment was added, but it must be approved first.

Please enter your name
Please enter your email adress Please enter valid email adress
Please enter a comment
Add Comment